مدیر دوبلاژ: رضا آفتابی
گویندگان: چنگیز جلیلوند، خسرو خسروشاهی، زهره شکوفنده، جواد پزشکیان، کسری کیانی، کتایون اعظمی، مهناز افضلی، کریم بیانی، خشایار شمشیرگران، مستانه ریاحی و امیر بهرام کاویانپور
فراموشی رمز عبور
پس از درخواست شما,ایمیلی برای شما به منظور تغییر رمز عبور شما ارسال خواهد شد,لطفا inbox و پوشه اسپم خود را پس از درخواست بررسی کنید
عضویت در سایت
ورود به پنل کاربری
این کامنت برای دوستانی هست که زحمت زیرنویس رو کشیدن ” این ُ ” “زمان ُ ” (یا کلمات دیگه اینجوری که تو زیرنویس زیاد بود) مفعول جمله هستن که داره فعلی بهشون اعمال میشه و به جای ضَمه یا همون ” ُ ” باید از ” و “یا ” رو ” که تو زبون عامیانه جایگزین ” را ” شده استفاده کرد برای مثال جمله اول کامنتم که نوشتم این کامنت برای دوستانی هست که زحمت زیرنویس ” رو ” کشیدن نباید زمان و / زمان رو / زمان را / از دست داد زمان مفعول جمله و مفعول با “را” مشخص میشه که نشون دهنده ی انجام شدن فعل بر روی مفعول هستش، از دست دادن فعل داخل جمله هستن فَتحه کَسره و ضَمه رو به اشتبه استفاده نکنیم تو خیلی از زیر نویس ها هم از کَسره به جای ه استفاده میشه که اونهم اشتباه هستش
فیلمش قشنگه. امتیاز بیشتر از این هم میتونه بگیره.
ارزش دیدن داره
درود